- Detalles
-
Publicado: Jueves, 07 Noviembre 2024 10:48
-
Escrito por Prensa MECCyT
-
Visto: 344
El proyecto incluye el acompañamiento de la Coordinación de Educación Intercultural Bilingüe y la participación de estudiantes avanzados de la Facultad de Ciencias Jurídicas para la producción de tres materiales destinados a integrantes de la comunidad en el que se trabajará el fortalecimiento de la lengua.
En la ocasión la ministra de Educación, Cultura, Ciencia y Tecnología, Cristina Fiore Viñuales, rubricó un Convenio de Cooperación con la Universidad Católica de Salta, para poner en marcha un proyecto dirigido por Agustina Torres-Badía y coordinado por Pablo Víctor Fernández-Savoy que involucra a estudiantes avanzados de la Facultad de Ciencias Jurídicas y tiene por finalidad desarrollar tres materiales destinado a niños, jóvenes y personas adultas de la comunidad guaraní de Campo Blanco (Departamento San Martín) para el fortalecimiento y revitalización de la lengua local.
Cabe señalar que la propuesta de extensión universitaria en la que se articula el trabajo del Ministerio de Educación, la Universidad Católica de Salta, se enmarca en lo establecido por la OIT y la Constitucional Nacional; donde se indica que se deben poner en marcha acciones que promuevan el respeto a la identidad y el derecho a una educación bilingüe e intercultural.
El objetivo es garantizar el derecho de los pueblos indígenas a preservar, revitalizar y promover sus lenguas, y ese marco, toma sus fundamentos y las Resoluciones N° 066/2022 y N° 060/2023 lineamientos curriculares Ñandereko para los Pueblos Chané, Guaraní y Tapiete para los niveles de Educación Inicial y Educación Primaria.
Los cuales, constituyen una política educativa de desarrollo curricular intercultural orientada a recuperar e incorporar en el sistema educativo saberes culturales y lingüísticos, prácticas ancestrales y cosmovisiones de los pueblos indígenas.
En este marco la cartera educativa participa en reuniones virtuales y presenciales para la elaboración de los materiales, como así también para el asesoramiento y escritura de los textos en lengua guaraní.